Новости Зал Славы российского геймдева - кто вошел в этом году?
  • 168
  • 0
Зал Славы - проект, который был создан в прошлом году для увековечивания достижений российских разработчиков, киберспортсменов, а также ключевых фигур российского геймдева. Инициатором проекта...
Новости Of Ash and Steel - Ответы на вопросы №4 от 20 декабря 2024 года
  • 176
  • 0
Ответы на вопросы №4 от 20 декабря 2024 года Приветствую вас, искатели приключений! Спасибо за все вопросы, которые вы оставили нам в Steam и Discord по игре Of Ash and Steel. Сегодня мы...
Новости Of Ash and Steel - Ответы на вопросы №3 от 13 декабря 2024 года
  • 138
  • 0
Ответы на вопросы №3 от 13 декабря 2024 года Приветствую вас, искатели приключений!. Спасибо за все вопросы, которые вы оставили нам в Steam и Discord об игре Of Ash and Steel. Добро пожаловать...
Новости Of Ash and Steel - новый готический проект, большое интервью от его создателей
  • 149
  • 0
Вышло большое интервью с разработчиками игры. Очень много интересной информации как о самой игре, так и о тех, кто её создает. В кратце - вы узнаете с чего начинался путь компании, какие...
Одиссеи 2.6.3

Готика 2: Одиссея Русификатор на версию 2.6.3 5.0

Нет прав доступа на загрузку
Русский перевод для мода - Одиссея 2.6.3 / Odyssee v2.6.3

n1kx

Гвардеец
Локализатор
Участник форума
Регистрация
4 Май 2017
Сообщения
1.426
Реакции
945
Баллы
236
Лучшие ответы
106
#61
Списки взял из скриптов (типо restored, чисто для изучения, в компиляции не годятся)
 
Автор
Автор
bangorus

bangorus

Труженик
Участник форума
Регистрация
7 Июл 2014
Сообщения
284
Реакции
215
Баллы
62
Лучшие ответы
0
#62

Heartthrum

Избранник богов
Команда форума
Модератор раздела
Редактор раздела
Тестировщик
 
Почётный пользователь
Участник форума
Регистрация
29 Фев 2016
Сообщения
10.571
Реакции
4.885
Баллы
832
Лучшие ответы
348
#63
2. Тогда уж 'Раздача провианта'.
+
3. Зелья лечения и маны - основные зелья, иногда опускается. Когда речь идет о других зельях - пишется полностью. Обычно.
Ну, я обычно предпочитаю не опускать слова, если этого не требуется. Но как знаешь. :)
 
Автор
Автор
bangorus

bangorus

Труженик
Участник форума
Регистрация
7 Июл 2014
Сообщения
284
Реакции
215
Баллы
62
Лучшие ответы
0
#64
+
Ну, я обычно предпочитаю не опускать слова, если этого не требуется. Но как знаешь. :)
Если переводить все дословно, то будет достаточно нудно и неэстетично.
Короче, не по-русски.
 

Heartthrum

Избранник богов
Команда форума
Модератор раздела
Редактор раздела
Тестировщик
 
Почётный пользователь
Участник форума
Регистрация
29 Фев 2016
Сообщения
10.571
Реакции
4.885
Баллы
832
Лучшие ответы
348
#65
Если переводить все дословно, то будет достаточно нудно и неэстетично.
Короче, не по-русски.
Ну, тут борьба осла с козлом. Не эстетично, но зато правильнее и ближе к оригиналу. Важно и то, и другое, но трудно определить, что важнее. :)
 
Автор
Автор
bangorus

bangorus

Труженик
Участник форума
Регистрация
7 Июл 2014
Сообщения
284
Реакции
215
Баллы
62
Лучшие ответы
0
#66
Ну, тут борьба осла с козлом. Не эстетично, но зато правильнее и ближе к оригиналу. Важно и то, и другое, но трудно определить, что важнее. :)
Если бы все писалось или переводилось дословно, то нмкто бы не читал классиков русской литературы и классических (литературных) переводов.
В посредственных переводах все было бы захламлено междометиями и второстепенными словами, типа, "Я сегодня подумал, что я сегодня ...". А это ужасно.
Таким дословным переводом как раз славится гугло-перевод
 

Heartthrum

Избранник богов
Команда форума
Модератор раздела
Редактор раздела
Тестировщик
 
Почётный пользователь
Участник форума
Регистрация
29 Фев 2016
Сообщения
10.571
Реакции
4.885
Баллы
832
Лучшие ответы
348
#67
Если бы все писалось или переводилось дословно
Ну, так и речь не о тексте, а о заголовках. Заголовки должны как можно точнее раскрывать суть, иначе могут ввести в заблуждение. Например, "Потерянный ключ" можно трактовать как угодно, а вот "Потерянный ключ от башни" уже намекает, о чём квест.
Я не про текст, его я вообще никак касаться не хочу и не могу. :)
 
Автор
Автор
bangorus

bangorus

Труженик
Участник форума
Регистрация
7 Июл 2014
Сообщения
284
Реакции
215
Баллы
62
Лучшие ответы
0
#68
У каждого заголовка есть текст с описанием, без которого все равно сути не понять.
 

Heartthrum

Избранник богов
Команда форума
Модератор раздела
Редактор раздела
Тестировщик
 
Почётный пользователь
Участник форума
Регистрация
29 Фев 2016
Сообщения
10.571
Реакции
4.885
Баллы
832
Лучшие ответы
348
#69
Само собой. Но даже вот пример выше.
"Потерянный ключ" - квест о какой-то потерянном ключе.
"Потерянный ключ от башни" - квест о потерянном ключе от башни.
Я не понимаю, как лишнее слово "башня" тут портит "литературность" русского языка. :)
 
Автор
Автор
bangorus

bangorus

Труженик
Участник форума
Регистрация
7 Июл 2014
Сообщения
284
Реакции
215
Баллы
62
Лучшие ответы
0
#70
Все равно без пояснений будет непонятно, от какой башни, кто потерял и где искать...
А с пояснением будет понятно, что от башни и т, д.
Смысл заострять внимание на какой-то башне. Не так много в Одиссее однообразных квестов.
В игре нет цели найти все потерянные ключи.
 
Сверху Снизу