Ну что, заключённые, готовы к встрече с колонией? Мир, где каждый встречный мечтает вас зарезать за кусок хлеба, а единственный закон - сила. Вас ждёт совершенно новый пролог к легендарной...
HotA Crew о Кронверке и будущих обновлениях (часть 2) Какие герои будут вести армии Кронверка? Герои-воины зовутся Вожди, маги — Старейшины. Их параметры и способности подчеркнут сильные стороны...
HotA Crew о Кронверке и будущих обновлениях Важно: весь контент по Кронверку и системе событий находится в разработке, и может ещё поменяться. Итак, следующим городом будет Кронверк. Почему...
Совсем недавно энтузиасты из России смогли портировать игру HoMM3 в браузер. Причем веб-версия позволяет пройти все сюжетные компании и даже поиграть по сети. Чтобы сыграть в классику необходимо...
@Heartthrum, ну смотря как играть, повторно я иду уже многое знаю и быстрее немного. @Banderas1989, а ты на какой версии играешь, раз уже в Варанте? Если на 2.6.4, то этот русификатор не для него.
Исправили авторы баг с агром и выложили 2.7. World of Gothic - Downloads - Odyssee - Im Auftrag des Königs
Инструкция как ставить
1. Ставим чистую версию Г2НВ (желательно без системпаков и стим фиксов)
2. Далее из ресурс менеджера ставим Player Kit + Патч и сам актуальный юнион
3. Устанавливаем в эту папку
- ODYSSEE-2.7.exe,
- ODYSSEETEXTURES-2.7.exe,
- MUSIK_ODY-2.7.exe,
Тем кто хочет слышать немецкую озвучку, по желанию
- ODY_HEROTAKES-2.6.exe (голос героя),
- Odyssee_2.5.1_Speech_1.exe и Odyssee_2.5.2_Speech_1.exe (озвучка на немецком)
4. Ставим DX11 (по желанию) Releases · SaiyansKing/GD3D11
5. Установка русификатора Русификатор – Google Диск
- ODYSSEE_ru.ini в \system\ODYSSEE_ru.ini
- ODYSSEE_RU.mod в \Data\modvdf\ODYSSEE_RU.mod
- Odyssee.ico в \system\Odyssee.ico
- ставим обязательно шрифты, я ставлю FONT_High_Resolution_3_0_1_Cyrillic.vdf
Русификатор делал для себя, но если кто-то будет официально переводить мод, могу отдать текущую мод таблицу (ну или вытащите ее из перевода). Русификатор сделан на основе словарей вытащенных из версии 2.6.4 специально написанной мной программой и примененных к мт таблице от 2.7 версии. Небольшая непереведенная часть допереведена гуглем. Если совсем дичь будет встречаться из гуголь перевода, обновлю перевод.
DE --> RU selected (CP1252 --> CP1251)
Loading Database D:\Modding\Translate\Odissey\Easy Gothic Mod Translator_V1.1\odissey27_new_de.csv
...66909 lines imported
Loading Modfile D:\Modding\Translate\Odissey\Easy Gothic Mod Translator_V1.1\ODYSSEE.mod
Reading OU.BIN
Decompiling GOTHIC.DAT
...116056 lines covered by database
Decompiling MENU.DAT
...349 lines covered by database
4168 new lines (not covered)
Translating...
4168 of 4168 new lines google-translated
Saving ModTable D:\Modding\Translate\Odissey\Easy Gothic Mod Translator_V1.1\odissey27_new_ru.csv
120136 lines exported
Writing GOTHIC.DAT
...39322 lines processed
Writing MENU.DAT
...351 lines processed
Writing OU.BIN
...65285 lines processed
1 lines NOT translated
Saving Modfile D:\Modding\Translate\Odissey\Easy Gothic Mod Translator_V1.1\ODYSSEE_RU.mod
Timestamp: 2022-02-18 15:40:46
Done.
Сделан на основе мод таблиц от 2.6.4 версию для 2.7. Перенеслось около 97%(116270 тысяч строк) перевода. 3%(4168 строк) добил гуглем. Русификатор для "Одиссеи"
Я сделал все как написано и у меня все встало. Но есть парочку просто великолепных НО.
Если заходить в марвин мод, то он не читает нижнее подчеркивание ,которое супер как важно "_".
Абсолютно омерзительно выглядит панель навыков, все тупо наехало друг на друга. Для меня это критично честно говоря, видимо придется играть на версии 2.6.4
Абсолютно омерзительно выглядит панель навыков, все тупо наехало друг на друга. Для меня это критично честно говоря, видимо придется играть на версии 2.6.4
Сделан на основе мод таблиц от 2.6.4 версию для 2.7. Перенеслось около 97%(116270 тысяч строк) перевода. 3%(4168 строк) добил гуглем. Русификатор для "Одиссеи"
Еще некоторые вещи не переведены у меня, конкретно Настройки, урвоень сложности ,надпись gold в инвентаре . Я так понимаю это просто недоработки малюсенькие или я что-то все же не так поставил.
p.s. Если шрифты не ставить, то у меня по человечески выглядит окно навыков. Поэтому я решил удалить шрифты, и вроде пока все работает и без них. А проблема с нижним подчеркиванием решается интересно, оно теперь почему то на раусской клавена кнопке Ю+шифт.
Еще некоторые вещи не переведены у меня, конкретно Настройки, урвоень сложности ,надпись gold в инвентаре . Я так понимаю это просто недоработки малюсенькие или я что-то все же не так поставил.
14.03.2022 (за правки спасибо Heartthrum)
- Поправлены почти все названия мобов (как старых, так и новых).
- Поправлены все описания добычи (были перепутаны).
- Поправлены названия квестов.
Обновляться можно только тем, кто еще не прошел локацию Шторм.