Важно 9 мая - День Победы - 80-летия Великой Победы!
  • 368
  • 5
Поздравляю всех, кому искренне небезразличен этот день! С днём Великой Победы!
Новости Анонс The Elder Scrolls VI уже этим летом?
  • 366
  • 1
По данным инсайдера eXtas1s, Bethesda может впервые показать The Elder Scrolls VI летом 2025 года Обсуждается возможность анонса игры на одной из крупных презентаций Xbox - в июне или августе...
Новости Of Ash and Steel: разработка в цифрах
  • 374
  • 0
На днях авторы игры Of Ash and Steel поблагодарили игроков за поддержку и положительные отклики, а также поделились цифрами во время разработки. В игре будут: 300+ квестов; 30 000+ строк...
Новости Clair Obscur: Expedition 33 – новая ролевая игра, ломающая стереотипы
  • 549
  • 1
Clair Obscur: Expedition 33 – уникальная ролевая игра, которая могла появиться только у инди-разработчика Раз в год Художница просыпается и рисует на Монолите. Выводит свое проклятое число. И...

Готика 2: Одиссея Русификация мода

Хедин

Герой
Пользователь VIP
Модостроитель
Почётный пользователь
Участник форума
Регистрация
10 Июл 2013
Сообщения
6.090
Реакции
7.870
Баллы
776
Лучшие ответы
121
#71
Попросил исходники беты 2.6.2 у JackTheCat.
В ответ тишина.
Надо бы доделать перевод Одиссеи.
Можно как-то исходники получить ?
Исходников то нет, с помощью Easy Gothic Translator вытаскивался перевод от вашей второй версии (old.csv) и от актуальной (new.csv с гуглпереводом) . Потом я по ключевым фразам вытаскивал перевод из old.csv и формировал обновленный new.csv. После этого тем же Easy Gothic Translator для обновленной версии формировался окончательный перевод. Там где ключи нельзя было определить однозначно или они были уникальные в новом переводе оставался гуглевский перевод. Это не совсем правильно, ибо даже если ключи совпадают, то могла быть ситуация когда текст в новой версии изменился, а ключ остался тем же. Сейчас у нас в этом случаем остается просто старый перевод из версии 2.0. Поэтому правильнее всего действительно запросить исходники у немцев и их переводить. Если нужно будет помочь слить данные исходников, могу попробовать помочь.
 

bangorus

Труженик
Участник форума
Регистрация
7 Июл 2014
Сообщения
284
Реакции
215
Баллы
62
Лучшие ответы
0
#72
Меня бы интересовали Database и ModTable csv файлы по гугло-переводу Одиссеи 2.6.2.
В общем, что есть по переводу Одиссеи 2.6.2.
Естественно, свои переведенные скрипты версии 2.0 у меня есть.
Сделал уже гугло-перевод версии 2.6.3.
Очень уж наморочено там.
C csv файлами мороки c переводом было бы меньше.

А пока сделал промежуточный Русик.
Хотелось бы довести его до ума.

По мне, так у вас неплохо получилось.
Только надо было попросить последнюю версию переведенных скриптов версии 2.0
 

Хедин

Герой
Пользователь VIP
Модостроитель
Почётный пользователь
Участник форума
Регистрация
10 Июл 2013
Сообщения
6.090
Реакции
7.870
Баллы
776
Лучшие ответы
121
#73
Меня бы интересовали Database и ModTable csv файлы по гугло-переводу Одиссеи 2.6.2.
В общем, что есть по переводу Одиссеи 2.6.2.
Естественно, свои переведенные скрипты версии 2.0 у меня есть.
Сделал уже гугло-перевод версии 2.6.3.
Очень уж наморочено там.
C csv файлами мороки c переводом было бы меньше.

А пока сделал промежуточный Русик.
Хотелось бы довести его до ума.

По мне, так у вас неплохо получилось.
Только надо было попросить последнюю версию переведенных скриптов версии 2.0
Я 1.03.2020 делал еще тоже для версии 2.6.3, ссылку на архив с csv данными в архиве скинул в личку, может пригодиться в переводе.
_de_with_ru.csv - ваш перевод 2.0 + гуглевксий
_de_with_ru_withFlag.csv -тоже самое, только с флагами что переведено нормально, что нет.
not_translated.csv - отдельно что не переведено
dublicates* разные данные по дубликатам.
odyssey_2.6_de.csv - MT таблица немецкая с 2.6.3
odyssey_20_bang_ru.csv - MT таблица с вашего перевода 2.0
 

Heartthrum

Избранник богов
Команда форума
Модератор раздела
Редактор раздела
Тестировщик
 
Почётный пользователь
Участник форума
Регистрация
29 Фев 2016
Сообщения
10.848
Реакции
5.124
Баллы
952
Лучшие ответы
353
#75
Сверху Снизу