Новости Gothic 1 Remake - Demo (Nyras Prologue)
  • 1.807
  • 2
Ну что, заключённые, готовы к встрече с колонией? Мир, где каждый встречный мечтает вас зарезать за кусок хлеба, а единственный закон - сила. Вас ждёт совершенно новый пролог к легендарной...
Новости Большое интервью с HotA Crew - часть 2
  • 1.975
  • 0
HotA Crew о Кронверке и будущих обновлениях (часть 2) Какие герои будут вести армии Кронверка? Герои-воины зовутся Вожди, маги — Старейшины. Их параметры и способности подчеркнут сильные стороны...
Новости Большое интервью с HotA Crew - часть 1
  • 1.659
  • 0
HotA Crew о Кронверке и будущих обновлениях Важно: весь контент по Кронверку и системе событий находится в разработке, и может ещё поменяться. Итак, следующим городом будет Кронверк. Почему...
Новости В Heroes of Might and Magic 3 теперь можно поиграть в веб-браузере
  • 2.454
  • 7
Совсем недавно энтузиасты из России смогли портировать игру HoMM3 в браузер. Причем веб-версия позволяет пройти все сюжетные компании и даже поиграть по сети. Чтобы сыграть в классику необходимо...

Новости Fallout 4 — О механике стрельбы и особенностях национальной... локализации



Fallout 4 - 00.jpg


Механику стрельбы в Fallout 4 создавали id Software

Однако сначала мы поделимся новостью о другом событии. Кому-нибудь это известие принесет ни с чем несравнимую радость, других повергнет в бездну отчаяния, иных же — оставит равнодушными.
Компания Bethesda через официальный Twitter-аккаунт сообщила для всех любителей русской озвучки, что «кина не будет». Fallout 4 решительно изменит устоявшуюся традицию, согласно которой все игры студии всегда получали полную локализацию. Новая часть этой знаменитой RPG-серии в русской версии будет говорить исключительно на английском языке, а перевод в игре будет отображаться субтитрами. Почувствуйте разницу: Fallout 4 озвучат и на английском, и на немецком, и на французском, и даже на итальянском и испанском языках. Русская версия получит всего лишь субтитры. Еще один потрясающий по своей эффективности маркетинговый ход? О да, разумеется...
«О, сколько нам открытий чудных...»
Конечно же, есть и логичное, на первый взгляд, объяснение такого способа локализации. Дело, видите ли, в том, что в новой версии значительно увеличилось количества диалогов. Для Fallout 4 было озвучено свыше 111 тысяч строк диалогов, в то время как в Fallout: New Vegas насчитывалось всего 65 тысяч, и, тем не менее, по этому показателю игра обошла Fallout 3.
Что ж, объяснение не хуже любого другого. Однако... и не лучше.

Fallout 4 - 07.jpg


Теперь о заявленной в заголовке новости. Разработчики из Bethesda довели до сведения любознательных пользователей, что механику стрельбы в Fallout 4 помогали создавать ветераны шутеростроения из id Software.
Как многим должно быть известно, акула издательства Betehsda Softworks давно прибрала к рукам студию, подарившую миру культовые Quake и Doom. И ныне эти разработчики вынуждены тесно сотрудничать с другими департаментами издательства. В частности, большая часть игровых проектов американского гиганта базируется на движке id Tech пятой и шестой версий.
Руководитель Bethesda Game Studios Тодд Говард рассказал о своем нежелании повторения ситуации с Fallout 3, когда игрокам приходилось мириться с неудачно сработанными перестрелками только потому, что это RPG, а не шутер. Для устранения этого недостатка было принято решение привлечь коллег из id Software, съевших собаку на создании динамичных перестрелок.

Трейлер


Релиз Fallout 4 запланирован на 10 ноября 2015 года для платформ Xbox One, PC и PlayStation 4.
 
Последнее редактирование модератором:

Комментарии

#11
ну что-же, тогда и нет смысла покупать лицензию так как НАШ игрок получит неполноценную игру
Конечно же, есть и логичное, на первый взгляд, объяснение такого способа локализации. Дело, видите ли, в том, что в новой версии значительно увеличилось количества диалогов.
это вообще не объяснение!! исходя из этой логика французы и испанцы могут перевести, а нашим актерам таланта не хватает >:D

ЗЫ: спасибо бесезде что сэкономили мне денег, а так-же за БЕСПЛАТНУЮ недоигру
 
#13
Смысл переводить на язык, где большинство пиратку скачает
поверь у нас достаточно народу покупает лиц. игры.
Сам покупаю только с полной озвучкой дабы отблагодарить разрабов (DA1, Skyrim, F3...), а за наплевательское отношение к игроку благодарить СОВСЕМ не хочется (DA2, F3NV... )
 
#14
Сам покупаю только с полной озвучкой дабы отблагодарить разрабов (DA1, Skyrim, F3...), а за наплевательское отношение к игроку благодарить СОВСЕМ не хочется (DA2, F3NV... )
Бред. Не всегда озвучка нужна игре. Например GTA, там не нужна озвучка, атмосфера уже будет не та. Или я не прав?
 
#15
Тем кому английская озвучка нравится и всё такое, вам какое дело до русской то? не нравится ставьте английскую версию и играйте, для вас ничего не потеряется, а я вот как то предпочитаю полностью локализованные игры.
 
#16
Это лично твое мнение, у меня не такое. Я считаю что локализация озвучки не может испортить игру...
Озвучка не нужна только таким играм как Балдурс Гейт или Пиларс оф этернити
 
#17
Мне оригинальное озвучание все же обычно нравится больше. Наши, конечно, могут делать неплохую локализацию, но меня она иногда очень напрягает. Почти как французский акцент в оригинале Дрэгон Эйджей :D

Кстати. .) Есть команда энтузиастов, которым хочется игру перевести.


Хотя лично мне такой перевод не нравится. Голоса вроде неплохие и подобраны тоже хорошо. Но они не играют. Они просто зачитывают текст. Я уж не говорю про искаверканную «коронную фразу» серии. :D
 
Сверху Снизу