Важно 9 мая - День Победы - 80-летия Великой Победы!
  • 570
  • 5
Поздравляю всех, кому искренне небезразличен этот день! С днём Великой Победы!
Новости Анонс The Elder Scrolls VI уже этим летом?
  • 449
  • 1
По данным инсайдера eXtas1s, Bethesda может впервые показать The Elder Scrolls VI летом 2025 года Обсуждается возможность анонса игры на одной из крупных презентаций Xbox - в июне или августе...
Новости Of Ash and Steel: разработка в цифрах
  • 440
  • 0
На днях авторы игры Of Ash and Steel поблагодарили игроков за поддержку и положительные отклики, а также поделились цифрами во время разработки. В игре будут: 300+ квестов; 30 000+ строк...
Новости Clair Obscur: Expedition 33 – новая ролевая игра, ломающая стереотипы
  • 663
  • 3
Clair Obscur: Expedition 33 – уникальная ролевая игра, которая могла появиться только у инди-разработчика Раз в год Художница просыпается и рисует на Монолите. Выводит свое проклятое число. И...
Gothic: Definitive Edition | Готика: Оконченное Издание

Готика Gothic: Definitive Edition | Готика: Оконченное Издание v.2.2.8

Нет прав доступа на загрузку
Мод добавляет утраченный контент
Автор
Автор
Schwarzkopf

Schwarzkopf

Асгард
Команда форума
Модератор раздела
Участник форума
Регистрация
16 Июн 2022
Сообщения
883
Реакции
385
Баллы
168
Лучшие ответы
44
#11

n1kx

Гвардеец
Локализатор
Участник форума
Регистрация
4 Май 2017
Сообщения
1.602
Реакции
1.098
Баллы
306
Лучшие ответы
125
#12
В чем проблема исправить полученный csv файл? Зачем вообще исходники? ESGT прекрасно справляется со всем. Немцы/поляки уже сто лет не просят никого и делают перевод через него. csv файл правиться легко через notepad++
 

Plohotniuc

Труженик
Участник форума
Регистрация
29 Июл 2021
Сообщения
379
Реакции
69
Баллы
51
Лучшие ответы
4
#13
В чем проблема исправить полученный csv файл? Зачем вообще исходники? ESGT прекрасно справляется со всем. Немцы/поляки уже сто лет не просят никого и делают перевод через него. csv файл правиться легко через notepad++
забавное сообщение хех дорогой n1kx исходники оригинальных файлов мода нужны для более лёгкого перевода не машинным переводом и без декомпиляции скриптов . Метод описанный тобой как раз декомпиляция сскриптов мода и перевод его вручную что являетя крайне затратным по времене и удобности . ESGT сотворяет перевод машинным способом , после собирает файлы полученые им и удостаивает внимание твоё файлом .mod , подобный перевод по качеству далеко не лучший . И насчёт вопроса получение исходных файлов без понятие ты откуда взял циферку в 100 мерок по 365 дней с переменным в 4 ока 356 дней но такие переводы создаются до сих пор если что хех играл ты в ахссун , тайны мрачные или долину с прочими модами но перевод ручной и без исходников не обошлось хех и на последок раз уж просто всё стало где твои переводы кроме одного на модификацию монастырь ?
 

n1kx

Гвардеец
Локализатор
Участник форума
Регистрация
4 Май 2017
Сообщения
1.602
Реакции
1.098
Баллы
306
Лучшие ответы
125
#14
Оффтоп. Я тут не сижу, и переводы не опубликовываю здесь.

Полученный файл из EGMT сохраняется редактируется и снова запихивается в скрипты. Учим матчасть. это проще чем будешь сидеть и ждать как хатико, когда там разраб соизволит зайти и почитать, что накопилось в теме. А если он того, кхм? Тогда перевод будет доступен только таким методом и он ничем не отличается от ручного. Будь у меня время я легко могу перенести перевод от снежков на этот мод использую все тот же EGMT.
 

Plohotniuc

Труженик
Участник форума
Регистрация
29 Июл 2021
Сообщения
379
Реакции
69
Баллы
51
Лучшие ответы
4
#15
и он ничем не отличается от ручного
в случае таком разница какова если двумя способами можно сделать всё тоже самое


p.s если разницы нет твои доводы бесполезны хех так и с декомпиляцией так и с egmt получается одно и тоже . И выбор метода перевода лишь на совести пользователя , советы и вопросы без ответа твои примитвны и лишены самой простой линии лика осмысленности @n 1 k x
 
Последнее редактирование:

n1kx

Гвардеец
Локализатор
Участник форума
Регистрация
4 Май 2017
Сообщения
1.602
Реакции
1.098
Баллы
306
Лучшие ответы
125
#16
При переводе через программу, тебя не волнует, как устроены скрипты, что надо делать для этого, как собирать и пр. Ибо скрипты на расширителях не собираются через всеми любимый Gothic Source.
Полученный csv файл это просто работа для переводчика.
Со скриптами ты должен иметь хоть какое-то понятие, что можно переводить, что нельзя и пр. (В EGMT это учтено, там нет строк, которые нельзя переводить)

Так что в текущих реалиях проще делать через EGMT, а если у тебя есть уже сделанная база перевода ориг игры Гер-Рус, то переводить надо то, что добавлено/изменено модом, что ускоряет в разы перевод, чем будешь руками переносить ориг перевод.
 

Хедин

Герой
Пользователь VIP
Модостроитель
Почётный пользователь
Участник форума
Регистрация
10 Июл 2013
Сообщения
6.112
Реакции
7.872
Баллы
776
Лучшие ответы
121
#17
подобный перевод по качеству далеко не лучший
Я хоть и не переводчик, но немного все-таки работал и работаю с EGMT, так как переносил и конвертировал переводы Одиссеи с 2.5 до 2.6 и с 2.6 до 2.7. В итоге даже при наличии исходников Одиссеи, переводы для 2.6 и 2.7 делались и делаются только с помощью EGMT. EGMT позволяет без проблем вытащить мод таблицу и потом уже работать с ней как хочешь, применять любые словари и свои какие-то утилиты для перевода и уже на основе правленной мод таблицы делать окончательный перевод. Это намного ускоряет процесс перевода по сравнению с переводами исходников.
 

Plohotniuc

Труженик
Участник форума
Регистрация
29 Июл 2021
Сообщения
379
Реакции
69
Баллы
51
Лучшие ответы
4
#18
Из меня переводчик довольно ужасный ха-ха все что делаю я это изъятие знаний с помощью спора ведь вежливость не всегда работает , лишь косвенным не понимание и мне уже пишут поэмы об моей не правильности . Сколько знаний , спасибо кстати хех
 

kirandius

Труженик
Участник форума
Регистрация
22 Мар 2016
Сообщения
278
Реакции
121
Баллы
63
Лучшие ответы
8
#19
А может кто подсказать, что же добавляет этот мод? А то нигде не могу найти информацию. Желательно на русском хД
p.s. гуру здесь можно стать? а то я с самого релиза жду такую возможность.
 
Автор
Автор
Schwarzkopf

Schwarzkopf

Асгард
Команда форума
Модератор раздела
Участник форума
Регистрация
16 Июн 2022
Сообщения
883
Реакции
385
Баллы
168
Лучшие ответы
44
#20
Взято с офф.сайта

  • Более проработанный игровой мир
  • Интеграция (полезного) вырезанного контента
  • Ловкость складывается с уроном от оружия дальнего боя
  • Более тесная принадлежность к лагерю (изменение типа бега по гильдии, облысение и татуировки для членов болотного лагеря и т. д.)
  • Система мировоззрения (если мировоззрение NPC меняется в сторону героя, это указывается коротким сообщением и цветными именами)
  • Более высокий уровень сложности, чем в оригинальной игре
  • Полная озвучка дикторами оригинала
  • Переработана магическая система (сокращено время произнесения заклинаний, изменены требования и усилены заклинания)
  • минимальный ущерб
  • Новые возможности взаимодействия и таланты (Алхимия, Молитва, Книжный стенд, Жаркое из мяса, Топать траву, Кузнечное дело, Геологоразведка)
  • Перенесенные части боевой системы Gothic II
  • Обширное исправление ошибок
  • Пересмотрен баланс основной игры (стоимость атрибутов, очки обучения, экономика, статистика оружия и т. д.)
  • Переработаны основные игровые таланты (карманные кражи в Готике II на 2 уровнях, для сундуков нужны разные таланты для взлома замков и т. д.)
  • Улучшенные сетки и текстуры оригинального стиля.
  • Множество скрытых мест и секретов, которые нужно открыть
  • Множество функций Quality of Life (отображаются совпадающие квесты для записи в дневнике, выход боком из Gothic II, дополнительная информация о книгах, оружии и заклинаниях и т. д.)
 
Сверху Снизу