Важно Литературный конкурс "Право на ненависть" (межфорумный)
  • 600
  • 1
Всем привет. Началась зима, выпал снег, а у нас снова литературный конкурс. Некоторые уже догадались, какой будет тема текущего конкурса. Верно, "Право на ненависть". Но это было бы слишком...
Новости Официальный ремейк Gothic 1 на движке Unreal Engine 4
  • 648
  • 28
Нежданно, как гром среди ясного неба на The Game Awards 2019 анонсировали официальный ремейк первой части игры из серии Gothic/Готика. Первый час геймплея: Сравнение оригинала и ремейка...
Новости Chaos Lords: Tactical RPG — ноябрьское обновление
  • 630
  • 1
Тактическая RPG в духе старой школы бросает вызов рынку мобильных игр "Среда, Август 28, 2019 — любители хардкорного гейминга на Android и iOS устройствах получили возможность отправиться в...
Новости KCD — Выпущен официальный набор инструментов для моддинга
  • 1.509
  • 2
29-го октября Чешская студия «Warhorse», разработавшая игру «Kingdom Come Deliverance», выпустила официальный набор инструментов для создания модов к игре. Благодаря этому, познав их поближе...

Патч Патч на озвучку v1.14 для G2 и G2a

RainbowUnicorn

Рыцарь
Участник форума
Регистрация
12 Ноя 2013
Сообщения
2.086
Реакции
787
Баллы
175
Лучшие ответы
0
#1
Патч на озвучку v1.14 для G2 и G2a

Патч на озвучку.jpg

  • Платформа игры: Готика 2, Готика 2: Ночь Ворона
  • Название: Патч на озвучку для G2 и G2a
  • Актуальная версия: 1.14
  • Тип модификации: Патч
  • Язык мода: Русский
  • Размер модификации: 12.6 мб (для G2); 14.5 мб (для G2a)
  • Автор модификации: Dimus

Описание:
С помощью этого патча в игре и в аддоне исправляются многочисленные ошибки оригинальной озвучки.

Список изменений:
Оригинальная Gothic II:
-----------------------
Версия 1.00:
- убраны задержки в части диалогов ГГ с Ли;
- добавлены ответы овцы Бетси (она же Лизель) и украденной у Акила овцы на приказы ГГ "Ме-е-е!";
- после разговора с Хагеном ГГ сообщает Лотару: "Я поговорил с лордом Хагеном.";
- в фразе Рауля о шкуре чёрного тролля убрано повторение "Невероятно!".

Версия 1.01:
- убран вопрос "Малак или Малак?" в сообщении ГГ Бенгару о смерти Малака;
- убрано повторение "Он даст тебе испытание" в ответе Ли;
- убрано повторение "Я готов даровать ему помилование, но только ему" в ответе Хагена;
- убрана задержка в ответе Хагена о корабле;
- убран кашель в вопросе ГГ Орику и ответах Руге и Текле;
- убран мат в разговоре ГГ с чёрным магом (спасибо Goly!);
- убрано отрицание из фразы Ульфа "Тролль живёт не здесь.";
- возвращена в исходное состояние фраза Рауля (извините за невнимательность :-[).

Версия 1.02:
- исправлена оговорка Ангара "Идущие" на "Ищущие" (спасибо Goly!);
- исправлена фраза Гаана с "Первый путь" на "Этот путь" (спасибо Goly!);
- в каталоге Data стали не нужны файлы Speech_heyou_citygde_engl.vdf и Speech_Parlan_engl.vdf - их можно удалить;
- исправлена фраза Рода: "У нас места не для слабаков!" (спасибо Lord Brissen!).

Версия 1.03:
- убраны задержки в ответе ГГ Ли, вопросе ГГ Хигласу, и приказе ГГ Сержио.

Версия 1.04:
- убрана задержка в вопросе ГГ Ли о Беннете;
- из ответа Брайана убрано повторение вопроса ГГ (спасибо Nefandus!);
- в ответ Вино вставлено пропущенное слово "что" (спасибо Nefandus!);
- исправлены ответы Вольфа в разговоре о ферме Бенгара (спасибо Vence!);
- исправлена оговорка "мистер" на "мастер" в фразах Хигласа и Ополоса (спасибо Goly!);
- исправлен ответ ГГ Ультару о Серпентесе (спасибо Goly!);
- убрано отрицание из ответа Бабо о монастырских правилах (спасибо Goly!);
- исправлен ответ ГГ Бастеру на "Так было." (спасибо Vence!);
- оговорка в ответе Бальтазара "Лендролд" заменена на "Онар". Получилось грубовато, т.к. слово пришлось взять из фразы другого NPC (спасибо Vence!).

Версия 1.05:
- убрано "не" из вопроса ГГ к послушнику: "Ты не хочешь колбасы?";
- восклицание Дара "Святой Робар!" приведено в стандартный формат Gothic;
- несколько файлов взято из патча для G2a от Odin68 (фразы одного из укравших у Акила овцу бандитов и вопрос ГГ Торбену);
- наконец-то сделан нормальный установщик. ;-)

Версия 1.06:
- добавлены 2 недостающих в озвучке фразы ГГ в диалоге с Игнацом (огромное спасибо Петру Гланцу за переозвучку!).

Версия 1.07:
- добавлено отрицание в фразу Ангара: "Ох. Я уже давно не мог нормально спать. Эти постоянные кошмары...";
- исправлен пропуск в фразе Торлофа: "Кто знает? Сокровища драконов можно очень дорого продать.".

Версия 1.08:
- исправлен пропуск в фразе Кургана: "Ты думаешь, он будет спокойно сидеть на месте, когда ты будешь рубить его голову?";
- изменён вопрос ГГ послушнику на "Хочешь колбасы?".

Версия 1.09:
- изменена фраза Диего на "Украсть несколько кусков золота было легче легкого.", т.к. в немецкой версии он говорит о золоте, а не о руде;
- ГГ просит Неораса сварить ему лечебный экстракт и экстракт маны, а не эликсиры;
- исправлен пропуск в фразе Неораса: "Зайди попозже, когда я закончу его.". Получилось грубовато, т.к. слово пришлось взять из фразы другого NPC.

Версия 1.10:
- исправлены многочисленные расхождения между субтитрами и озвучкой для SVM_12_xxx (спасибо Black Phantom!);
- убрана задержка в вопросе ГГ Ли: "Что ты собираешься делать теперь?";
- в фразу Гарада о мечах из магической руды вставлено пропущенное слово "очень".

Версия 1.11:
- восстановлено пропущенное предложение в фразе наёмника: "Здесь ничего.";
- в фразу о плане Ли вставлено пропущенное слово "все";
- в каталоге Data стал не нужен файл speech3.vdf - его можно удалить.

Версия 1.12:
- изменена фраза Годара: "Без денег? Нет уж, сначала раздобудь золото.";
- теперь ГГ говорит судье, что Моргахард напал на губернатора, а не убил его;
- исправлен перевод вопроса ГГ Милтену в Минентале: "Я должен знать тебя?";
- исправлен перевод двух последних фраз ГГ и Милтена в главе 5: "Я?" и "Конечно же, ты. Кто же ещё?".

Версия 1.13:
- исправлена оговорка в фразе Альрика: "Я думаю, пока хватит.";
- исправлены различные ошибки в фразах Лобарта;
- вставлено пропущенное слово в фразу Секоба: "За что? Что такого я сделал?";
- удалён повреждённый конец фразы Ксардаса: "Если все остальное не получится, вступи в монастырь.";
- исправлена оговорка в фразе Зуриса: "Он как-то упоминал, что он растет около каменных кругов.";
- исправлены ошибки перевода в SVM_xx_ATTACK_CRIME: "Я не разговариваю с бандитами!";
- исправлена оговорка в первой фразе ответа ГГ Педро на Ирдорате: "Я услышал достаточно.".

Версия 1.14:
- убрано повторение "Командующему Гаронду это не понравится." в SVM_9_OC_CRIME;
- исправлены ошибки перевода в SVM_1_OOH1, SVM_5_OOH1, SVM_16_DIEMONSTER, SVM_17_DIEMONSTER и SVM_xx_SHEEPKILLERMONSTER;
- убраны лишние междометия в начале и конце двух фраз Горакса;
- удалена задержка в начале вопроса ГГ Ли: "Как ты можешь помочь мне добраться до паладинов?";
- фраза "Убей этих ублюдков! Всех!" перенесена в начало следующей фразы Гарада;
- вставлены пропущенные слова в SVM_3_GALGEN, SVM_10_HAFEN_2_UNTERSTADT, SVM_16_OBERSTADT_2_UNTERSTADT, SVM_16_TEMPEL_2_MARKT, SVM_17_OBERSTADT_2_UNTERSTADT и SVM_17_TEMPEL_2_MARKT;
- исправлены оговорки в SVM_7_CHEERFRIEND01, SVM_9_MARKT_2_TEMPEL и SVM_9_TEMPEL_2_GALGEN;
- восстановлена озвучка фразы повара в замке Миненталя: "Кирка...";
- вставлено пропущенное слово в фразу Гаронда: "Мы здесь все в одной ловушке.";
- восстановлена озвучка фразы Диего из интро: "Что?";
- убран щелчок в конце фразы Лобарта: "Ты что, съел остальное?! Надеюсь, мой мальчик, что все же нет, иначе тебе придется забыть о своем жаловании!";
- вставлено пропущенное слово в фразу лорда Андрэ: "Похоже, что все обвинения против тебя оказались несостоятельными.";
- вставлено пропущенное слово в фразу Гримбальда: "Панцири с краулеров снять нелегко, но это все же можно сделать при помощи острого прочного предмета.";
- восстановлены оригинальные звуки боли и смерти у ищущих (спасибо D36!);
- убран смех в начале ответа ГГ Брутусу: "Да ты одержим!";
- добавлен комментарий Боспера при покупке у ГГ шкур кабанов (взято из аддона 'Возвращение');
- изменена фраза Беннета при обучении у него ковке рудных мечей в главе 3: "Это лучшее, что я умею ковать сейчас.";
- вставлено пропущенное слово в вопрос ГГ Гестату: "Что здесь есть интересного?";
- исправлены оговорки в двух фразах Ур-Шака;
- удалена задержка в начале ответа Ватраса: "Точно. Это может сработать.";
- удалена задержка в начале ответа ГГ Ли: "Должен же быть способ попасть на корабль.";
- изменено слово в фразе Торлофа с "пытаются" на "попытаются";
- изменено слово в фразе Пирокара со "свет" на "мир";
- убрано хмыкание в начале фразы ГГ: "У меня есть старинная монетка.";
- убрано повторение слова "сто" в фразе охраняющего городские ворота стражника;
- в начало фразы Лестера вставлено пропущенное слово "он";
- исправлена оговорка в фразе Джеспера: "А ты взял и убил его, грязный пес! Но сейчас пришло время расплаты!";
- исправлена оговорка в фразе Ханны: "Ага, клиент - что я могу сделать для тебя?";
- фраза "Но есть еще кое-что. Среди них есть один особенный." перенесена в начало следующей фразы Билгота;
- в фразу приветствия Аттилы вставлено пропущенное слово "ты";
- исправлена оговорка в фразе Милтена в Хоринисе: "Диего выкупил Горна - похоже, что Барьер изменил и его.";
- исправлена оговорка в фразе Милтена в Минентале: "Крайне важно, чтобы Пирокар узнал о ситуации здесь.";
- из фразы одного из наёмников на ферме Онара удалено слово "наш";
- вставлены пропущенные слова в фразу Ксардаса: "С твоим жалким снаряжением, впрочем, тебе далеко не продвинуться. Возвращайся, когда станешь достаточно силен.";
- из фразы Парлана о Гораксе удалено слово "все";
- исправлена оговорка в ответе ГГ Ополосу: "Хм... куда же это я ее подевал. Я приду позже.";
- из ответа ГГ Ли насчёт Буллко удалено лишнее слово "и";
- из ответа Онара удалено лишнее слово "бы".


Аддон "Ночь Ворона":
--------------------
Версия 1.00:
- убраны задержки в фразах Люсии и Куарходрона;
- убран мат в сообщении ГГ Ватрасу о Люсии.

Версия 1.01:
- изменён ответ ищущего огонька с пьяной песни на жужжание (спасибо Я!).

Версия 1.02:
- изменён ответ Сатураса c "Взгляни сюда." на "Взгляни там." (спасибо Goly!).

Версия 1.03:
- из ответа рудокопа ГГ убрано слово "железных".

Версия 1.04:
- изменений нет.

Версия 1.05:
- Наконец-то сделан нормальный установщик. ;-)

Версия 1.06:
- изменений нет.

Версия 1.07:
- изменений нет.

Версия 1.08:
- исправлен ответ рудокопа: "Я работаю на рудных баронов уже очень долго. Хорошо, что теперь работают другие.".

Версия 1.09:
- ГГ спрашивает Пардоса "Как ты?" своим голосом.

Версия 1.10:
- изменений нет.

Версия 1.11:
- изменений нет.

Версия 1.12:
- исправлен перевод ответа Бонеса: "Нет, я не могу дать их тебе. Тем более, когда Грег здесь.";
- теперь ГГ говорит Сэмюэлю: "Я хочу 'Молот Лу'!";
- изменена фраза Ватраса: "Но я совсем ничего не знаю про тебя.".

Версия 1.13:
- исправлен перевод фразы Скипа в Яркендаре: "Если ты идешь дальше, то на меня не рассчитывай!";
- исправлена оговорка в фразе Фортуно: "Когда-то я принадлежал к Братству Спящего. Тогда все было в порядке.";
- убран щелчок в начале вопроса ГГ Аллигатору Джеку: "Чего?".

Версия 1.14:
- изменена фраза Корагона на "Прошлой ночью Валентино не смог расплатиться по счету.";
- изменена фраза Тома на "А иначе бы я не сидел тут и считал камни...";
- переставлены слова в SVM_13_ADDON_ADDON_NOARMOR_BDT;
- ГГ отвечает "Да." стражнику на входе в золотую шахту;
- изменён ответ Пола на "Ничего, приятель.";
- исправлена оговорка в фразе Сатураса в Яркендаре на "три зала";
- вставлено пропущенное слово в фразу Лареса: "Я дам тебе свое аквамариновое кольцо.";
- убрано лишнее междометие в начале ответа ГГ Кавалорну: "Если ты имеешь в виду мешочек с кусками руды... да, он у меня.";
- исправлен ответ ГГ стражнику, охраняющему проход к рабам внутри золотой шахты;
- из фразы Пола удалено "и" перед "ну и все такое";
- исправлена оговорка в фразе Сэмюэля: "А, вижу родственную душу! Я и сам люблю экспериментировать.".


Надо переозвучить:
------------------
- Грег в Хоринисе и ГГ неправильно называют предметы (DIA_Addon_Greg_NW_FoundTreasure_01_01, DIA_Addon_Greg_NW_FoundTreasure_ja_15_03, DIA_Addon_Greg_NW_FoundTreasure_ja_15_04):
вместо "Золотая чаша." должно быть "Золотой кубок.", а вместо "Серебряное блюдо." - "Серебряная чаша.";
- в озвучке ГГ нет правильного произношения имени "Рангар" (DIA_Addon_Martin_GotRangar_15_01);
- неправильный перевод фразы Скипа (DIA_Addon_Skip_AngusHankMurder_08_03): вместо "Мне бы свой грог назад получить." должно быть "Я хотя бы получил назад свой грог.";
- оговорка в фразе Скипа о Вороне (DIA_Addon_Skip_Raven_08_03): вместо "они расправляются" должно быть "он расправляется";
- большой пропуск в озвучке фразы Гритты (DIA_Gritta_WantsMoney_continue03_16_00):
"...большинство даже не слышали о таких вещах. Но однажды, я получила известие, что Гритта затонула - так назывался этот корабль, мой муж назвал его так из...";
- неправильный перевод фразы Беннета (DIA_Bennet_TeachSmith_06_03), должно быть:
"Полагаю, что я превзошел самого себя. Я разработал два боевых клинка. Это лучшее из того, что я когда-либо видел.";
- в озвучке Торбена нет 2-го предложения (DIA_Thorben_PleaseTeach_06_08): "Однако я не могу сделать это бесплатно. У меня целая куча долгов, и мне нужны деньги.";
- в озвучке фразы Секоба испорчено слово "стражника" (DIA_Sekob_DMTWEG_01_01);
- в озвучке фразы Орика нет слова "высшим" (DIA_Oric_IAmBack_11_03), т.к. он говорит эту фразу начиная с главы 4;
- в озвучке фразы Кати вместо "молока" должно быть "мяса" (DIA_Kati_ESSEN_16_02), т.к. она даёт ГГ жареное мясо;
- пропуск фразы в озвучке Кардифа "Тот, кто владеет этим тюком" (DIA_Kardif_Paket_14_01);
- Хальвор неправильно называет предметы (DIA_Halvor_Zeichen_06_01, DIA_Halvor_Zeichen_06_02): вместо "чаши" должны быть "кубки";
- вместо фразы Константино (DIA_Constantino_LEHRLING_10_18) "Маттео говорит, что еще не разговаривал с тобой по этому поводу." озвучена другая его фраза;
- неправильный перевод фраз Сайфера (DIA_CipherDJG_HELLOAGAIN_GoTogether_07_01, DIA_CipherDJG_GOTOGETHERAGAIN_07_01):
вместо "Просто дай мне слово!" должно быть "Скажи, когда пойдем!";
- оговорка в фразе Гестата о доспехах из панцирей ползунов (DIA_Gestath_HALLO_plate_09_01): вместо "Один" должно быть "Они";
- в G2 неправильно переведены все SVM фразы при нападении на овец какого-нибудь монстра (SVM_xx_SheepKillerMonster), потому что на немецком языке они выглядят так:
"Das verdammte Mistvieh / Das Biest frisst unsere Schafe!" (Проклятая грязная тварь / Зверюга ест наших овец!);
- практически невозможно исправить все диалоги, где NPC говорят разными голосами. :-(

Скачать патч для озвучки Готики 2

Скачать патч для озвучки Готики 2: Ночь Ворона
 
Последнее редактирование модератором:

Spartak

Рыцарь
Участник форума
Регистрация
15 Авг 2015
Сообщения
2.118
Реакции
1.718
Баллы
303
Лучшие ответы
28
#2
Обновление патча до версии 1.14.
 

Джокер

Постоялец
Участник форума
Регистрация
22 Окт 2019
Сообщения
70
Реакции
37
Баллы
20
Лучшие ответы
0
#3
Хотфикс для патча v1.14
- убран щелчок в конце фразы Лобарта: "О, Иннос. Надеюсь, весь этот кошмар скоро закончится. ";
- удалён звук "х" внутри фразы Лобарта: "Настоящая мужская работа не для 'утонченного джентльмена', да?";
- удалён шум микрофона в начале фразы Лобарта: "Если так будет продолжаться и дальше, у нас ничего не останется для самих себя." (спасибо D36);
- исправлена оговорка в фразе Мардука: "Тогда добро пожаловать. В этой битве нам нужны все, у кого есть мужество противостоять Злу.";
- удалено междометие "а" из фразы Дара: "Я не хочу заводить себе здесь врагов. Так что забудем об этом, хорошо?".
 

Сверху Снизу