- Регистрация
- 12 Апр 2010
- Сообщения
- 8.218
- Реакции
- 2.474
- Баллы
- 877
- Лучшие ответы
- 21
Смотрим, вспоминаем, ностальгируем )))))
Гоблин самая туфта да и озвучка его выходила уже в начале 2000ых, не понимаю куда его записали в классику.
Марченко редкость но говорит классно.
Пронин не очень, Живов и Сербин тоже посредственные на фильмах-середнечках они сидели в основном.
Но как меня в детстве бесили Визгунов и Дохалов , они почти все мультики озвучивали, и вот эта их затарможенность и эта буква ЭЭэ Ничэго болеэ страшнэго )) хд))
Михалев на всех боевиках сидел помню )) Санаев очень часто встречался в основном на фантастике и боевиках, порой в комедиях.
Карцев это вообще была жесть)) Смотря фильмы с его озвучкой казалось попадаешь в матрицу хД)
Гаврилов - это самый лучший из переводчиков, он сидел на всех ужастиках и многих других фильмах. Он всегда читал текст смешно, добавляя забавные несуществующие в словарях словечки )) Иногда он засыпал или читал наоборот с высоко поднятым настроением хД) Его голос до боли знаком))
Горчаков - этот тоже был на мультиках и всех всех фантастических боевиках )) И этот голос я тоже запомнила на долго эти его нотки робокопа хД))
Володарский самый жгучий переводчик истории видеокассет. Увы, но фильмов с его участием мне совсем не попадалось, мультиками он похоже не занимался. Единственный фильм с его озвучкой который я видела - Чернокнижник 2, и то кассета не моя была, и я потом долго искала этот старый фильм в озвучке именно Володарского потому что в детстве этот голос действовал как наркотик
Классные были ребята, талантливые. Жаль что сейчас фильмы выходят с дубляжом, да еще порой просто с конченным дубляжом в переводах на русский язык. где то слишком орут, где то слишком наигрывают, голоса одни и те же. Надоедает. Не хватает таких людей как Гаврилов и Володарский хД
Последнее редактирование модератором: