Ностальгия по былому...

Iris Heart

Well-Known Member
Команда форума
Редактор раздела
Участник форума
Регистрация
12 Апр 2010
Сообщения
7.809
Реакции
1.670
Баллы
113
Лучшие ответы
10
#1

Смотрим, вспоминаем, ностальгируем )))))

Гоблин самая туфта да и озвучка его выходила уже в начале 2000ых, не понимаю куда его записали в классику.

Марченко редкость но говорит классно.

Пронин не очень, Живов и Сербин тоже посредственные на фильмах-середнечках они сидели в основном.

Но как меня в детстве бесили Визгунов и Дохалов , они почти все мультики озвучивали, и вот эта их затарможенность и эта буква ЭЭэ Ничэго болеэ страшнэго )) хд))

Михалев на всех боевиках сидел помню )) Санаев очень часто встречался в основном на фантастике и боевиках, порой в комедиях.

Карцев это вообще была жесть)) Смотря фильмы с его озвучкой казалось попадаешь в матрицу хД)

Гаврилов - это самый лучший из переводчиков, он сидел на всех ужастиках и многих других фильмах. Он всегда читал текст смешно, добавляя забавные несуществующие в словарях словечки )) Иногда он засыпал или читал наоборот с высоко поднятым настроением хД) Его голос до боли знаком))

Горчаков - этот тоже был на мультиках и всех всех фантастических боевиках )) И этот голос я тоже запомнила на долго эти его нотки робокопа хД))

Володарский самый жгучий переводчик истории видеокассет. Увы, но фильмов с его участием мне совсем не попадалось, мультиками он похоже не занимался. Единственный фильм с его озвучкой который я видела - Чернокнижник 2, и то кассета не моя была, и я потом долго искала этот старый фильм в озвучке именно Володарского потому что в детстве этот голос действовал как наркотик ;D

Классные были ребята, талантливые. Жаль что сейчас фильмы выходят с дубляжом, да еще порой просто с конченным дубляжом в переводах на русский язык. где то слишком орут, где то слишком наигрывают, голоса одни и те же. Надоедает. Не хватает таких людей как Гаврилов и Володарский хД
 
Последнее редактирование модератором:

Лунное Сияние

Well-Known Member
Участник форума
Регистрация
11 Апр 2010
Сообщения
6.570
Реакции
1.266
Баллы
113
Лучшие ответы
4
#2
Володарский - голос эпохи первых видеокассет, обожаю, сразу ностальгия такая возникает ::).
Солнышко, а почему в этой теме?
 

Coreward

Well-Known Member
Команда форума
Редактор раздела
Участник форума
Регистрация
17 Апр 2010
Сообщения
2.445
Реакции
244
Баллы
63
Лучшие ответы
0
#3
Угу, с его гундосинкой все фильмы в комедию превращались :D
 

Лунное Сияние

Well-Known Member
Участник форума
Регистрация
11 Апр 2010
Сообщения
6.570
Реакции
1.266
Баллы
113
Лучшие ответы
4
#4
Да, помню первое врнмя вообще не понимали что он говорит :D, а потом за радость было услышать именно его.
 
Автор
Автор
Iris Heart

Iris Heart

Well-Known Member
Команда форума
Редактор раздела
Участник форума
Регистрация
12 Апр 2010
Сообщения
7.809
Реакции
1.670
Баллы
113
Лучшие ответы
10
#5
Солнышко, а почему в этой теме?
я не нашла куда это поместить, вроде как тема с ностальгией (но не по видеоиграм).
 

Werr Gunns

Well-Known Member
Участник форума
Регистрация
4 Май 2010
Сообщения
2.076
Реакции
113
Баллы
63
Лучшие ответы
0
#6
Какого то не хватает, вот никого не узнал, а ведь у меня этих кассет штук 100 было.
Он еще Виллоу переводил.
 
Автор
Автор
Iris Heart

Iris Heart

Well-Known Member
Команда форума
Редактор раздела
Участник форума
Регистрация
12 Апр 2010
Сообщения
7.809
Реакции
1.670
Баллы
113
Лучшие ответы
10
#7
У вас разве кассеты были с русским переводом?
 

Лунное Сияние

Well-Known Member
Участник форума
Регистрация
11 Апр 2010
Сообщения
6.570
Реакции
1.266
Баллы
113
Лучшие ответы
4
#8
С русским. Сначала почти все попадались именно с Володарским, как выше писала. У одноклассницы отец из-за границы привез видеомагнитофон и мы после школы у не собирались. А вот где они кассеты брали не знаю. Это наверное год 87-88 был.
 
Автор
Автор
Iris Heart

Iris Heart

Well-Known Member
Команда форума
Редактор раздела
Участник форума
Регистрация
12 Апр 2010
Сообщения
7.809
Реакции
1.670
Баллы
113
Лучшие ответы
10
#9

я не могу)))))))))) Промотайте в конец на 1.50 ))))
Только у нас в союзе слово Терминатор могли перевести так классно, так эпично и так звучно - Киборг-Убийца! ;D ;D ;D
Просто представляю год эдак 88ой или начало 90ого, смотря это потом дети говорят "мама, купи мне кассету с фильмом Киборг-Убийца!" хд)) И мама отказывалась покупать слыша слово Убийца, а вот при словах Терминатор никто не знал что это и все было хорошо ;D
 

Propheet

Well-Known Member
Участник форума
Регистрация
13 Июл 2010
Сообщения
1.897
Реакции
455
Баллы
83
Лучшие ответы
14
#10
Только у нас в союзе
Это скорее у нас в союзе :P
Непонятно, почему за совком ностальгируют люди, рожденные уже после него? За чем, собственно, они тоскуют? :P

Я вот именно так и познакомился со Звездными Войнами - кошмарненький перевод, видеомагнитофон у знакомых, собирались в несколько семей и получали настоящее удовольствие. А вот кассеты откуда брали, тоже не знаю. Вообще, на русском фильмов почти и не было - в основном попадались польские "шепталки". Ну, не знали языка, зато было круто и смешно :D
 

Сверху Снизу